—-

Wordtrans

Wordtrans est une application graphique qui permet de chercher des mots dans plusieurs dictionnaires. Elle peut aussi traduire les mots sélectionnés à l'aide de la souris.

Les paquets ne sont plus disponibles dans les dépôts des versions desktop soutenues d'Ubuntu

Installez le paquet wordtrans-kde ou le paquet wordtrans-qt

Wordtrans n'apparaît pas dans les menus. Le logiciel se lance avec la commande qwordtrans ou kwordtrans (avec le support de KDE). Une interface graphique très intuitive est disponible. Lorsque les dictionnaires qui vous conviennent ont été installés, il suffit de taper un mot et d’appuyer sur Entrée pour obtenir sa traduction. On peut bien sûr placer le lancement de Wordtrans dans les menus en éditant les menus (clic droit sur application > éditer les menus), et dans "Accessoires" ou "Education", mettre un "Nouvel élement" avec pour nom "Wordtrans" et come commande : kwordtrans (ou qwordtrans).

WordTrans n'inclut aucun dictionnaire : vous devez installer des dictionnaires séparément. Dans ce paragraphe, vous trouverez des liens vers des dictionnaires à utiliser avec WordTrans et les explications utiles sur leur installation.

Wordtrans prend en charge trois types de dictionnaires:

  • Les dictionnaires Babylon à l'ancien format "dic" (le nouveau format (*. bgl) ne fonctionne pas actuellement avec Wordtrans).
  • Les dictionnaires en texte brut
  • Les dictionnaires pour serveurs DICT.
Nous avons pour l'instant recensé un seul dictionnaire intéressant la langue française : le dictionnaire anglais-français de Babylone à l'ancien format "dic". Cette documentation reste donc à compléter.

Dictionnaires Babylone

Pour votre confort, ci-dessous sont des liens vers les dictionnaires "english.dic" et "EngtoFre.dic"

Ce fichier est nécessaire pour tous les dictionnaires. Vous devez le télécharger et l'installer, sinon aucun autre dictionnaire ne pourra fonctionner. Il est par ailleurs indispensable de le placer dans le même dossier que le dictionnaire bilingue que vous souhaitez utiliser, par exemple que le dictionnaire "EngtoFre.dic" (anglais-français).

Dictionnaire anglais-français.

Attention : ces fichiers téléchargés sont au format "dic.gz". Il faut les décompresser (sous gnome : clic droit > extraire ici)… Mais le nom des fichiers extraits est incorrect. Il faut renommer le fichier extrait de "english.dic.gz" en "english.dic" au lieu de "Base", et le fichier extrait de "EngtoFre.dic.gz" en "EngtoFre.dic" au lieu de "French.dic".

Il est conseillé de placer ces dictionnaires dans /home/votre_identité/.wordtrans/

A cette adresse, vous trouverez d'autres dictionnaires au format "dic" : anglais-espagnol, anglais-portugais, anglais-italien et anglais-allemand, anglais-anglais et anglais-néerlandais.

Une fois que vous avez téléchargé suivez les instructions de la documentation pour savoir comment installer un dictionnaire dans WordTrans.

Dictionnaires en texte brut

WordTrans supporte des dictionnaires en texte brut. Un dictionnaire de ce type ressemble à ceci, s'il est ouvert dans un éditeur de texte:



earn (to -) : ganar (trabajando)
ear : oído
ear : oreja
earphone : auricular
earring : pendiente
earth ball : terrón
earthen : de barro


Comme vous pouvez le voir le premier mot dans une langue (l'anglais dans ce cas) et sa traduction dans une autre langue (ici en espagnol). Un caractère sépérateur est placé entre le mot et sa traduction ( ":" dans ce cas, mais le caractère séparateur peut être différent).

Ces dictionnaires doivent être encodés en ISO-8859-1 ou UTF-8 pour que Wordtrans puisse les ouvrir correctement. Si vous trouvez un dictionnaire dans un autre jeu de caractère, vous pouvez facilement le convertir en UTF-8 avec les utilitaires iconv ou recode qui sont certainement inclus dans votre distribution Linux.

Paquets Debian

Certains de ces dictionnaires ont été configurées pour ête utilisés par WordTrans et empaquetés en deb, de façon à être installés immédiatement et à apparaître dans les menus WordTrans dés l'ouverture (Si vous avez déjà ouvert WordTrans au moment où vous isntallez ces dictionnaires, il est nécessaire, une fois qu'ils sont installés, de fermer et de rouvrir Wordtrans).

Dans les dépôts Ubuntu (au moins depuis jaunty), vous trouverez le paquet du dictionnaire anglais-espagnol : apt://i2e

D'autres dictionnaires ont été obtenus à partir du projet IDP et ont été adaptées pour WordTrans: Vous les trouverez sur le site de Wordtrans.

Paquets pour d'autres distributions et autres dictionnaires.

Voir sur le site de Wordtrans.

Dictionnaires au protocole DICT

WordTrans peut aussi travailler avec les dictionnaires au protocole DICT (vous devez avoir installé le programme apt://dict). Dans les dépôts Ubuntu, vous trouverez plusieurs de ces dictionnaires comme dict-jargon, dict-foldoc, etc.

Vous pouvez trouver plus de dictionnaires aux adresses dict et freedict.

Pour ajouter un nouveau dictionnaire, cliquer sur "Dictionnaires", puis "Nouveau…"
Pour corriger la configuration d'un dictionnaire déjà installé, cliquer sur "Dictionnaires", sélectionner ce dictionnaire dans la liste, puis cliquer à nouveau sur "Dictionnaires", puis "Editer…"

Puis :


Contributeurs : …

  • wordtrans.txt
  • Dernière modification: Le 30/06/2012, 13:27
  • (modification externe)